(copiado do facebook de Danilo Nogueira)
por Val Ivonica, quarta, 27 de julho de 2011 às 17:20
Pela primeira vez a conferência terá palestras e workshops em português, espanhol e inglês, incluindo uma palestra e um workshop da "porquinha prática" (© Danilo Nogueira) que vos escreve.
No workshop pré-conferência, dia 20 de agosto (sábado), darei dicas de conversão que podem aumentar a possibilidade de escolha e, portanto, a liberdade do tradutor com relação às ferramentas usadas. Por exemplo:
- Como traduzir comentários do Excel;
- Como enviar arquivos do DVX e do memoQ para um tradutor ou revisor que não trabalha com esses programas;
- Como traduzir arquivos do DVX, Trados, TagEditor, Wordfast (Classic e Pro), Idiom, Transit, SDLX no memoQ;
- Como usar a autocorreção e o corretor do Word com o memoQ;
- Como converter glossários e TMs.
E, claro, como devolver o arquivo para o cliente no formato que ele quer.
Na palestra do dia 21 (domingo), vou falar sobre vários aplicativos e plug-ins que facilitam o dia a dia e aumentam nossa produtividade.
A ideia básica, tanto no workshop quanto na palestra, é produzir mais em menos tempo. Para nós, tempo é dinheiro, certo?
O programa completo da conferência está aqui: http://bit.ly/7imttconf
Espero encontrar os colegas em Córdoba para um café. ;-)
Obrigada pela divulgação, Julia.
ResponderExcluirGrande abraço!